成语是汉语中人们熟识并广泛使用很久的词组或短句,一般为四字。 成语属于熟句中的一种, 与一般的词组或短句不同,成语的词组里的词不能随便抽换,否则就只是普通词组。一些成语可以从字面判断语义,比如"急中生智"、"插翅难飞"等;也有些必须了解来源、出处才能明白,比如"刻舟求剑"、"叶公好龙"等。
春秋时侯,有一位著名军事学家名孙武,他携带自己写的“孙子兵法”去见吴王阖庐。 吴王看过之后说:“你的十三篇兵法,我都看过了,是不是拿我的军队试试?”孙武说可 以。吴王再问:“用妇女来试验可以吗?”孙武也说可以。于是吴王召集一百八十名宫中美 女,请孙武训练。 来自
孙武将她们分为两队,用吴王宠爱的两个宫姬为队长,并叫她们每个人都拿着长戟。队 伍站好后,孙武便发问:“你们知道怎样向前向后和向左向右转吗?”众女兵说:“知 道。”孙武再说:“向前就看我心胸;向左就看我左手;向右就看我右手;向后就看我背 后。”众女兵说:“明白了。”于是孙武使命搬出铁钺(古时杀人用的刑具),三番五次向 她们申戒。说完便击鼓发出向右转的号令。怎知众女兵不单没有依令行动,反而哈哈大笑。 孙武见状说:“解释不明,交代不清,应该是将官们的过错。”于是又将刚才一番话详尽地 再向她们解释一次。再而击鼓发出向左转的号令。众女兵仍然只是大笑。
孙武便说:“解释不明,交代不清,是将官的过错。既然交代清楚而不听令,就是队长 和士兵的过错了。”说完命左右随从把两个队长推出斩首。吴王见孙武要斩他的爱姬,急忙 派人向孙武讲情,可是孙武说:“我既受命为将军,将在军中,君命有所不受!”遂命左右 将两女队长斩了,再命两位排头的为队长。自此以后,众女兵无论是向前向后,同左向右, 甚至跪下起立等复杂的动作都认真操练,再不敢儿戏了。
这故事原出于“史记”的“孙子吴起列传”。后来;人们把孙向女兵再三解释的做法, 引伸为“三令五申”,即反覆多次向人告诫的意思。例如某地政府向食品商店屡次告诫食品 要清洁卫生,以免损害顾客健康,我们便可说:对于食品商店要保证清洁卫生,政府已“三 令五申”:大家都早已知道了。