海德格尔:词语
至于我们必
得根据它与《词语》一诗的内在亲缘关系来倾听这首歌(《新王国》第125 页)。这首
歌如下:
何种大胆轻松的步伐漫游在祖母的童话园那最独特的王国?
吹奏者银铃般的号角把何种唤醒的呼声逐入道说的沉睡丛林?
何种隐秘的气息弥漫在灵魂之中那刚刚消逝的忧郁的气息?
除了诗句开头的那些词语,格奥尔格习惯于把所有的词都作小写。(6 )但在上面
这首诗中却有唯一的一个大写词语,它几乎就在这首诗的中心位置,在第二节的结尾处。
这个大写的词语就是道说(Sage)。诗人本可以把这个词选作标题,以便暗示:作为童
话园的传说,道说给出关于词语之渊源的消息。
第一节吟唱那穿越道说领域的漫游的步伐。第二节吟唱那唤醒道说的呼声。第三节
吟唱那弥漫在灵魂中的气息。步伐(也即道路)、呼声和气息萦绕在词语之权能周围。
词语之神秘不仅扰动了先前安全可靠的灵魂,同时也褫夺了灵魂的忧郁,那驱使灵魂下
降的忧郁。于是,哀伤就从诗人与词语的关系那里消失了。这种哀伤仅只牵涉于诗人对
弃绝的学会。倘若哀伤是欢乐的单纯的对立面,倘若忧郁与哀伤是同一回事情,则情形
就如上述。
然而,欢乐愈是炽热,潜伏在欢乐中的哀伤也愈是纯粹。哀伤愈深刻,哀伤深处的
欢乐也愈具有号召力。哀伤和欢乐交融而游戏。此种游戏本身就是痛苦(Schmerz );
它让远趋近而让近趋远,从而使哀伤与欢乐交融协调起来。因此,至高的欢乐与至深的
哀伤都是痛苦的,各具方式而已。但痛苦如此这般地触动终有一死的人的灵魂,结果,
灵魂从痛苦中获得了它的重量。尽管在他们的本质之宁静中有种种动荡,终有一死的人
却保持着这种重量。应合于痛苦的灵魂,被痛苦所协调并以痛苦为基调的灵魂,就是忧
郁(Schwermut )。忧郁能够压倒灵魂,但也能够失去重负,把它的“神秘的气息”弥
漫在灵魂中,赋予灵魂以装饰的珠宝——它用它种与词语的珍贵关系来装饰灵魂,并在
这种装饰中把灵魂保护起来。
这也许就是我们刚刚听到的那首诗的第三节所思的事情。随着那刚刚消逝的忧郁的
神秘气息,哀伤渗透了弃绝本身;因为如果我们根据它的最本己的重量来思这种弃绝的
话,我们就会看到:弃绝包含着哀伤。所谓弃绝的最本己的重量,就是对词语之神秘—
—即词语乃是物之造化——的自身不拒绝。
作为神秘,词语始终是遥远的。作为被洞悉的神秘,遥远是切近的。此种切近之遥
远的调停(Austrag )乃是对词语之神秘的自身不拒绝。对这种神秘来说缺失的是词语,
也即那种能够把语言之本质带向语言的道说。
诗人之疆域从未赢获的那个宝藏乃是表示语言之本质的词语。词语的被突然洞见到
的运作和逗留,词语的本质现身,想要进入其本己的词语之中。可是,表示词语之本质
的词语却没有被赋予。
那么,如果唯独这一表示语言之本质现身的词语是那块宝石,它由于在诗人手中而
十分切近于诗人,尽管逸离了,但作为逸离了的和从未赢获的东西却始终是在最近之切
近中的最遥远者,那么情形又如何呢?由于这一最近之切近,宝石便神秘地与诗人相亲
热,否则诗人就不能对宝石唱到:“丰富而细腻”。
“丰富”(reich )意谓:能够授予、能够提供、能够让获得和让得到。但词语的
本质丰富性乃是:
“细腻”(zart)的意思按古老的动词zarton来看就如同:亲热的、令人高兴、爱
护。
爱护(Schonen )是一种提供和释放,但它不带意志和暴力,没有欲好和统治。
丰富而细腻的宝石乃是词语的隐蔽的本质(此处“本质”作动词用),它不可见地
道说着,并且已经在未被说出的东西中把物之为物呈示给我们了。
就弃绝已经向词语之神秘允诺自身而言,诗人通过弃绝而在思念(Andenken)中保
持着宝石。以这种方式,宝石便成为作为一个道说者的诗人所特别偏爱、特别崇敬的东
西。
宝石便成为诗人的真正值得思的东西。因为对道说者来说,还有什么比词语的自行
遮掩的本质,即那隐而不露的表示词语的词语,更值得思的呢?
如果我们把这首作为歌的诗与那些同源的歌协调起来加以倾听,那么,我们就通过
诗人并且与诗人一道让诗人总体所值得思的东西向我们道说了。
让值得思的东西向我们道说,这意味着——思(Denken)。
在倾听诗歌之际,我们思索诗(Dichten )。以这种方式存在,即是:诗与思。
(7 )
诗与思——这初看起来就像关于某个论题的标题——显示为我们的命运性此在自古
以来就被镌刻其上的丰碑。这个丰碑记载着诗与思的相互归属。诗与思的相互归属渊源
深远。当我们回首思入此种渊源,我们便直面那古老的从未获得充分思索的值得思的东
西。
诗人突然洞见的东西,诗人没有对之拒绝自身的东西,就是这同一个值得思的东西。
诗人如是道出:
词语破碎处,无物存在。
词语之运作突现为使物成为物的造化。词语于是作为那种把在场者带入其在场的聚
集而灼灼生辉。
表示如此这般思得的词语之运作的最古老的词语,即表示道说的最古老的词语,叫
做逻各斯(希腊)——即显示着让存在者在其“它是”(es ist)中显现出来的道说。
然而,表示道说的同一个词语逻各斯(夕忙夕疲???币脖硎敬嬖诩丛诔≌咧?诔
〉拇视铩5浪涤氪嬖冢⊿a 《海德格尔:词语(第5页)》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/143698.html
得根据它与《词语》一诗的内在亲缘关系来倾听这首歌(《新王国》第125 页)。这首
歌如下:
何种大胆轻松的步伐漫游在祖母的童话园那最独特的王国?
吹奏者银铃般的号角把何种唤醒的呼声逐入道说的沉睡丛林?
何种隐秘的气息弥漫在灵魂之中那刚刚消逝的忧郁的气息?
除了诗句开头的那些词语,格奥尔格习惯于把所有的词都作小写。(6 )但在上面
这首诗中却有唯一的一个大写词语,它几乎就在这首诗的中心位置,在第二节的结尾处。
这个大写的词语就是道说(Sage)。诗人本可以把这个词选作标题,以便暗示:作为童
话园的传说,道说给出关于词语之渊源的消息。
第一节吟唱那穿越道说领域的漫游的步伐。第二节吟唱那唤醒道说的呼声。第三节
吟唱那弥漫在灵魂中的气息。步伐(也即道路)、呼声和气息萦绕在词语之权能周围。
词语之神秘不仅扰动了先前安全可靠的灵魂,同时也褫夺了灵魂的忧郁,那驱使灵魂下
降的忧郁。于是,哀伤就从诗人与词语的关系那里消失了。这种哀伤仅只牵涉于诗人对
弃绝的学会。倘若哀伤是欢乐的单纯的对立面,倘若忧郁与哀伤是同一回事情,则情形
就如上述。
然而,欢乐愈是炽热,潜伏在欢乐中的哀伤也愈是纯粹。哀伤愈深刻,哀伤深处的
欢乐也愈具有号召力。哀伤和欢乐交融而游戏。此种游戏本身就是痛苦(Schmerz );
它让远趋近而让近趋远,从而使哀伤与欢乐交融协调起来。因此,至高的欢乐与至深的
哀伤都是痛苦的,各具方式而已。但痛苦如此这般地触动终有一死的人的灵魂,结果,
灵魂从痛苦中获得了它的重量。尽管在他们的本质之宁静中有种种动荡,终有一死的人
却保持着这种重量。应合于痛苦的灵魂,被痛苦所协调并以痛苦为基调的灵魂,就是忧
郁(Schwermut )。忧郁能够压倒灵魂,但也能够失去重负,把它的“神秘的气息”弥
漫在灵魂中,赋予灵魂以装饰的珠宝——它用它种与词语的珍贵关系来装饰灵魂,并在
这种装饰中把灵魂保护起来。
这也许就是我们刚刚听到的那首诗的第三节所思的事情。随着那刚刚消逝的忧郁的
神秘气息,哀伤渗透了弃绝本身;因为如果我们根据它的最本己的重量来思这种弃绝的
话,我们就会看到:弃绝包含着哀伤。所谓弃绝的最本己的重量,就是对词语之神秘—
—即词语乃是物之造化——的自身不拒绝。
作为神秘,词语始终是遥远的。作为被洞悉的神秘,遥远是切近的。此种切近之遥
远的调停(Austrag )乃是对词语之神秘的自身不拒绝。对这种神秘来说缺失的是词语,
也即那种能够把语言之本质带向语言的道说。
诗人之疆域从未赢获的那个宝藏乃是表示语言之本质的词语。词语的被突然洞见到
的运作和逗留,词语的本质现身,想要进入其本己的词语之中。可是,表示词语之本质
的词语却没有被赋予。
那么,如果唯独这一表示语言之本质现身的词语是那块宝石,它由于在诗人手中而
十分切近于诗人,尽管逸离了,但作为逸离了的和从未赢获的东西却始终是在最近之切
近中的最遥远者,那么情形又如何呢?由于这一最近之切近,宝石便神秘地与诗人相亲
热,否则诗人就不能对宝石唱到:“丰富而细腻”。
“丰富”(reich )意谓:能够授予、能够提供、能够让获得和让得到。但词语的
本质丰富性乃是:
它在道说中,亦即在显示中,使物之为物显露出来。
“细腻”(zart)的意思按古老的动词zarton来看就如同:亲热的、令人高兴、爱
护。
爱护(Schonen )是一种提供和释放,但它不带意志和暴力,没有欲好和统治。
丰富而细腻的宝石乃是词语的隐蔽的本质(此处“本质”作动词用),它不可见地
道说着,并且已经在未被说出的东西中把物之为物呈示给我们了。
就弃绝已经向词语之神秘允诺自身而言,诗人通过弃绝而在思念(Andenken)中保
持着宝石。以这种方式,宝石便成为作为一个道说者的诗人所特别偏爱、特别崇敬的东
西。
宝石便成为诗人的真正值得思的东西。因为对道说者来说,还有什么比词语的自行
遮掩的本质,即那隐而不露的表示词语的词语,更值得思的呢?
如果我们把这首作为歌的诗与那些同源的歌协调起来加以倾听,那么,我们就通过
诗人并且与诗人一道让诗人总体所值得思的东西向我们道说了。
让值得思的东西向我们道说,这意味着——思(Denken)。
在倾听诗歌之际,我们思索诗(Dichten )。以这种方式存在,即是:诗与思。
(7 )
诗与思——这初看起来就像关于某个论题的标题——显示为我们的命运性此在自古
以来就被镌刻其上的丰碑。这个丰碑记载着诗与思的相互归属。诗与思的相互归属渊源
深远。当我们回首思入此种渊源,我们便直面那古老的从未获得充分思索的值得思的东
西。
诗人突然洞见的东西,诗人没有对之拒绝自身的东西,就是这同一个值得思的东西。
诗人如是道出:
词语破碎处,无物存在。
词语之运作突现为使物成为物的造化。词语于是作为那种把在场者带入其在场的聚
集而灼灼生辉。
表示如此这般思得的词语之运作的最古老的词语,即表示道说的最古老的词语,叫
做逻各斯(希腊)——即显示着让存在者在其“它是”(es ist)中显现出来的道说。
然而,表示道说的同一个词语逻各斯(夕忙夕疲???币脖硎敬嬖诩丛诔≌咧?诔
〉拇视铩5浪涤氪嬖冢⊿a 《海德格尔:词语(第5页)》