大脑是硬件,文化是软件
着下列主张,即展现各种心理表象的方式是与展现事物真实存在的方式同形同构的。那些被福达称为“语言学唯心论者”的人都强调,我们必须放弃对这样一种同形同构的寻求。
把“心灵”这个术语的运用范围分解为那些希望采用乔姆斯基所谓“自然科学的标准方法”的人研究的领域,和不希望采用这种方法的人研究的领域,也许会把这种争论再推进一步。因为正像大脑在一种明显的意义上是一团无法观察和不断旋转的粒子、在另一种明显的意义上并非如此那样,心灵也在一种明显的意义上是大脑,在另一种明显的意义上并非大脑。根据我已经论证过的维特根斯坦的观点来看,人们所需要做的既不是还原,也不是综合,而只能是消除歧义。
如果我们把知识的统一体看作是人们为了互不干涉而使用不同词汇的能力,而不是看作以单一的共同观点看待他们的活动的能力,那么,我们就不会再受形而上学的一般幻象诱惑了。这种幻象就像观念的观念那样,都产生于追求这样一种景象的欲望。但是,如果我们采纳德斯康伯斯关于使我们自己局限于局部本体论的建议,如果我们把布兰登关于“存在物”和“同一性”都是分类概念的主张贯彻到底,那么,这种欲望就会被削弱。这样一来,我们就可以用有关自然科学在文化之中的地位的问题,来代替有关意向性在粒子世界之中的地位的问题。哲学便与其说是发现各种事物如何结合起来的问题,不如说是建议各种社会实践怎样才能和平共处的问题。
注释:
[1]JerryFodor,Psychosemantics(《心理语义学》),Camhridge,Mass.,1989,n.18.
[2]DonaldDavidson,“Anicederangemenlofepiiaph”(与墓志铭有关的严重精神错乱),该文载Truthandinterpretation:perspecitivesonthephilosophyofDonaldDavidson(《真理和解释:探讨唐纳德·戴维森哲学的各种视角》).ed.Ernestkpore,Blarkwe11,1986,p.438.
[3][4][6][7][8][9][10][11]NoamChnmsky,Newhorizonsinthestudyoflanguageandmind(《语言和心理研究的新视界》,以下简称《新视界》),Camhridge,2000,p.56.p60.p47,p56.p69.p70.p72.p53
[5]关于这种对比,参见《新视界》,p.50.
[12][13]LudwiSWillgenstein,Philosophicalinvestigations(《哲学研究》),I,sec.571.232.
[14]Fodor.“Whymeaning(prohahly)isn´lconceptualmle"(“意义为什么(或许)不是概念的作用?”).该文载Mentalrepresentations(《心理表象》),ed.,StephenP.StichandTedA.Warfield,Blackwell,1994,p.153.
[15][16][17][18][19][28][32][33]SeeBrandnm,Malangitexplicil(《使之明确》).p.592,p146.p147.pp147-148.p143.p438.p2.p244.
[20][26][27][29]VincentDescombes,Themind´sprovisions(《心灵的储备》),Princeton.2001.p.247.p24O.p241.p241.
[21]RohertBrandom.Makingitexplicit(《使之明确》).p587.也可参见p.509:“……一个人所说出的一个语句,通常并不一定具有与另一个人说出的这同一个语句相同的意味,即使当存在对这种语言的足够多的共享、存在人们所希望的足够多的相互理解的时候,情况也是这样。”正像我下面将要评论的那样,与其说布兰登和德斯康伯斯把各种概念当成了原子,还不如说当成了人,因为它们所具有的是历史而不是本性。
[22]Fndor.Thecoinpositionalitypapers(《构成性论集》),Oxford,2002,p.1.
[23]Fodor.“AscienceofTuesdays”(一门关于星期二的科学).该文载Londonreviewofbooks(《伦敦书评》),20July2000.p.22.
[24]Fodor.“It´sallinthemind”(一切尽在心灵之中),该文载7imesLiterarySupplement(《时代文学增刊》),23June2000.
[25]Fodor,Thecompositionalitypapers(《构成性论集》),pp.22-23.
[30]此词系w.v.蒯因用来表示其虚拟的一个原始部落中人奔跑时发出的声音.旨在说明翻译的不确定性;参见其著作WordandObject(《语词与对象》).TheMITPress,1960.,第二章。
[31]SeeFrederickCrews.PostmodemPooh(《后现代傻瓜》).NPWYork,2001.
[34]Pinker,Howthemindworks(《心灵如何工作》),NewYork.1999,p.21.
[35]考虑一下平克的下列观点,即“当哈姆雷特说‘人是一件什么样的作品’的时候……我们所应当注意的不是莎士比亚·莫扎特、爱因斯坦,或者卡里姆·阿卜杜勒一贾巴尔,而是一个4岁大、正在按照要求把一个玩具放到架子上的儿童。”[Howthemindworks(《心灵如何丁作》),p.4]
《大脑是硬件,文化是软件(第8页)》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/148498.html
把“心灵”这个术语的运用范围分解为那些希望采用乔姆斯基所谓“自然科学的标准方法”的人研究的领域,和不希望采用这种方法的人研究的领域,也许会把这种争论再推进一步。因为正像大脑在一种明显的意义上是一团无法观察和不断旋转的粒子、在另一种明显的意义上并非如此那样,心灵也在一种明显的意义上是大脑,在另一种明显的意义上并非大脑。根据我已经论证过的维特根斯坦的观点来看,人们所需要做的既不是还原,也不是综合,而只能是消除歧义。
如果我们把知识的统一体看作是人们为了互不干涉而使用不同词汇的能力,而不是看作以单一的共同观点看待他们的活动的能力,那么,我们就不会再受形而上学的一般幻象诱惑了。这种幻象就像观念的观念那样,都产生于追求这样一种景象的欲望。但是,如果我们采纳德斯康伯斯关于使我们自己局限于局部本体论的建议,如果我们把布兰登关于“存在物”和“同一性”都是分类概念的主张贯彻到底,那么,这种欲望就会被削弱。这样一来,我们就可以用有关自然科学在文化之中的地位的问题,来代替有关意向性在粒子世界之中的地位的问题。哲学便与其说是发现各种事物如何结合起来的问题,不如说是建议各种社会实践怎样才能和平共处的问题。
注释:
[1]JerryFodor,Psychosemantics(《心理语义学》),Camhridge,Mass.,1989,n.18.
[2]DonaldDavidson,“Anicederangemenlofepiiaph”(与墓志铭有关的严重精神错乱),该文载Truthandinterpretation:perspecitivesonthephilosophyofDonaldDavidson(《真理和解释:探讨唐纳德·戴维森哲学的各种视角》).ed.Ernestkpore,Blarkwe11,1986,p.438.
[3][4][6][7][8][9][10][11]NoamChnmsky,Newhorizonsinthestudyoflanguageandmind(《语言和心理研究的新视界》,以下简称《新视界》),Camhridge,2000,p.56.p60.p47,p56.p69.p70.p72.p53
[5]关于这种对比,参见《新视界》,p.50.
[12][13]LudwiSWillgenstein,Philosophicalinvestigations(《哲学研究》),I,sec.571.232.
[14]Fodor.“Whymeaning(prohahly)isn´lconceptualmle"(“意义为什么(或许)不是概念的作用?”).该文载Mentalrepresentations(《心理表象》),ed.,StephenP.StichandTedA.Warfield,Blackwell,1994,p.153.
[15][16][17][18][19][28][32][33]SeeBrandnm,Malangitexplicil(《使之明确》).p.592,p146.p147.pp147-148.p143.p438.p2.p244.
[20][26][27][29]VincentDescombes,Themind´sprovisions(《心灵的储备》),Princeton.2001.p.247.p24O.p241.p241.
[21]RohertBrandom.Makingitexplicit(《使之明确》).p587.也可参见p.509:“……一个人所说出的一个语句,通常并不一定具有与另一个人说出的这同一个语句相同的意味,即使当存在对这种语言的足够多的共享、存在人们所希望的足够多的相互理解的时候,情况也是这样。”正像我下面将要评论的那样,与其说布兰登和德斯康伯斯把各种概念当成了原子,还不如说当成了人,因为它们所具有的是历史而不是本性。
[22]Fndor.Thecoinpositionalitypapers(《构成性论集》),Oxford,2002,p.1.
[23]Fodor.“AscienceofTuesdays”(一门关于星期二的科学).该文载Londonreviewofbooks(《伦敦书评》),20July2000.p.22.
[24]Fodor.“It´sallinthemind”(一切尽在心灵之中),该文载7imesLiterarySupplement(《时代文学增刊》),23June2000.
[25]Fodor,Thecompositionalitypapers(《构成性论集》),pp.22-23.
[30]此词系w.v.蒯因用来表示其虚拟的一个原始部落中人奔跑时发出的声音.旨在说明翻译的不确定性;参见其著作WordandObject(《语词与对象》).TheMITPress,1960.,第二章。
[31]SeeFrederickCrews.PostmodemPooh(《后现代傻瓜》).NPWYork,2001.
[34]Pinker,Howthemindworks(《心灵如何工作》),NewYork.1999,p.21.
[35]考虑一下平克的下列观点,即“当哈姆雷特说‘人是一件什么样的作品’的时候……我们所应当注意的不是莎士比亚·莫扎特、爱因斯坦,或者卡里姆·阿卜杜勒一贾巴尔,而是一个4岁大、正在按照要求把一个玩具放到架子上的儿童。”[Howthemindworks(《心灵如何丁作》),p.4]
《大脑是硬件,文化是软件(第8页)》