“脏话”在不同体裁与语境中的应用与意义分析
“脏话”在不同体裁与语境中的应用与意义分析
刘宏岩,申屠菁
(山西财经大学 经贸外语学院,太原 030006)
摘 要:脏话是一种特殊的语言现象,它在言语交际中时有发生。提到脏话人们常常认为是一种不良的低级行为,是粗俗的并且有贬义的言语。其实在某些情况下,脏话所表达的含义却并非如此。因此,对于脏话的评价还应考虑其在特殊语境下的得体性,从语用学的角度分别分析英汉语言在不同体裁中的应用和意义。
关键词:脏话;语境;语用学
中图分类号:H317 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2013)02-0154-03
一、脏话的定义
语言是现实生活中人们进行交流必不可少的工具,而脏话作为一种语言现象已经普遍存在于言语交际中。人们通常视脏话为不良行为,在日常生活中,随处都可听到或看到脏话,街头巷尾、学校、公司、书籍里、电影里……等等。陈原先生对“脏话”做出了恰当的描述:“在日常社会生活中的禁忌大抵是关于人的身体,人体上的器官,人的若干生理现象以及性行为等等的词语。这一类词语在社会上没有公开立足的地位。它们被完全按照社会传统习惯加以忌讳,在不同的语言中有不同的处理方法,它们不能出现在日常的书面语中;而在所谓‘有教养的人’那里,它们也不在口头语中出现。偶然出现,人们就会嗤之以鼻。它们的出现也许不至于受到法律惩处,但常常受到人们的白眼。”王伯浩指出:这些脏话用起来不符合“礼貌原则”,听起来也不怎么入耳,而且登不了大雅之堂。
在这一点上,国外的很多学者有着相同的看法。《拉鲁斯英汉双解词典》对“vulgar”的定义是:(person, display, appearance)that show bad taste(人、展示、外表)粗俗的、不雅的、庸俗的。
二、从语义的角度看“脏话”的另一个意义
在意义的研究上,不同的学派对它有不同的看法。从语义学的角度来讲,意义就是其本身的意思,内在的,是不受任何其他客观因素所影响的。而语用学却认为话语的意义不仅仅是只有其内在的本身意义,它还与发话者和听话者的关系和场景等因素有着很大的关系。
语境是由发话人、受话人、话题和场景组成的。不同的语境使得同一话语在其各自的环境中产生不同的意义。我们说脏话在很多情况之下都是侮辱、漫骂他人的意思,但它也会因语境的不同而产生完全不同的意义,可表示亲密关系、无拘无束的气氛。同样是“Your old son of a bitch”,表面上看就是一句骂人的话,但换一个语境它的意义就完全不一样了,在相隔了许多年的大学室友之间用该话语,就表示一种亲密的称呼。
因此,我们不应该光从表面去理解脏话的意义,而应结合话语所处的场景即语境,来探究它在特定环境下的深层意义。
三、英汉脏话在不同文体语境中的感情色彩
一般来说,我们所说的脏话都是带有贬义色彩的,但根据不同的语境,以及说话人所要表达的不同的感情色彩,有些脏话却是中性甚至是褒义的,也就是说脏话产生了其得体性。下面就从三种不同文体中来分别分析一下汉英脏话所表达的感情色彩。
1.日常交际生活
在语用学中,语言交际所强调要遵循的原则之一就是礼貌原则,我们说在交际过程中要真诚、尊重、理解和关心交际对象,这才是达到我们所要的理想的交际效果应该具备的条件。但有时脏话反而能更好地表达说话者的感情色彩,而这些表达往往没有贬义色彩。比如,我们在社会上经常可以听到许多人都是用脏话打招呼的,显得非常自然和亲切。
在脏话众多的语义指向中,有一种是把对方比拟成动物或者是牲口。这类脏话以动物作为比拟的对象,其中尤以“猪、狗、鸡、鸭、驴、龟”为甚。“猪、驴、龟”形象丑陋,行动笨拙,因此这类脏话通常被用来指对方笨、愚蠢等。以“猪”为例,一提到它,我们的大脑中就会出现那肥头大耳、贪吃贪睡、肮脏丑陋的形象,于是便有了像“懒猪”、“脏猪”、“蠢猪”、“笨猪”之类的贬义词。但在现在日常生活中,80、90后的年轻一代们经常用它来表达对对方的喜爱并且展示他们之间一种亲密无间的很好的关系。例如,我们经常可以听到他们在提到某个人的时候说“他就是个猪头”。在这里,说话人说这句话并不是要表达对这个人的厌恶痛恨的感情,相反的,这却展现了两人之间亲密的好关系并表达了说话人很喜欢他的这位朋友。试想这里如果用别的表达方式的话可能就不会有这种幽默诙谐的作用了,而且也不能巧妙地让人感觉到两人之间的关系有多好了。同样的情况也会出现在腾讯QQ的聊天对话框里,关系不错的好友间的对话往往是这样开始的:“猪,干嘛呢?”我们常说“打是亲,骂是爱”,或许在这里多少可以得到一点解释。
在说英语国家的日常交际当中,也有类似的例子。在朋友或者一个群体间,脏话可以充当增进感情的桥梁,来获得朋友或群体的认同感。比如,碰上好久不见的朋友,用“You old bastard(你这个老王八蛋)”招呼对方,就突出了朋友之间的亲密戏谑。曾有人在利比亚某安装现场做首席翻译时,遇到一位做监理的加拿大人和另一位回国度假归来的加拿大人打招呼时说:“How are you, you old bugger!”当时他非常吃惊,事后请教于此加拿大人,他笑着回复说:“我们是老朋友。老朋友之间说点儿粗话,显得亲切。”(文史论文 fanwen.oyaya.net)由此 《“脏话”在不同体裁与语境中的应用与意义分析》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/149560.html
刘宏岩,申屠菁
(山西财经大学 经贸外语学院,太原 030006)
摘 要:脏话是一种特殊的语言现象,它在言语交际中时有发生。提到脏话人们常常认为是一种不良的低级行为,是粗俗的并且有贬义的言语。其实在某些情况下,脏话所表达的含义却并非如此。因此,对于脏话的评价还应考虑其在特殊语境下的得体性,从语用学的角度分别分析英汉语言在不同体裁中的应用和意义。
关键词:脏话;语境;语用学
中图分类号:H317 文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2013)02-0154-03
一、脏话的定义
语言是现实生活中人们进行交流必不可少的工具,而脏话作为一种语言现象已经普遍存在于言语交际中。人们通常视脏话为不良行为,在日常生活中,随处都可听到或看到脏话,街头巷尾、学校、公司、书籍里、电影里……等等。陈原先生对“脏话”做出了恰当的描述:“在日常社会生活中的禁忌大抵是关于人的身体,人体上的器官,人的若干生理现象以及性行为等等的词语。这一类词语在社会上没有公开立足的地位。它们被完全按照社会传统习惯加以忌讳,在不同的语言中有不同的处理方法,它们不能出现在日常的书面语中;而在所谓‘有教养的人’那里,它们也不在口头语中出现。偶然出现,人们就会嗤之以鼻。它们的出现也许不至于受到法律惩处,但常常受到人们的白眼。”王伯浩指出:这些脏话用起来不符合“礼貌原则”,听起来也不怎么入耳,而且登不了大雅之堂。
在这一点上,国外的很多学者有着相同的看法。《拉鲁斯英汉双解词典》对“vulgar”的定义是:(person, display, appearance)that show bad taste(人、展示、外表)粗俗的、不雅的、庸俗的。
二、从语义的角度看“脏话”的另一个意义
在意义的研究上,不同的学派对它有不同的看法。从语义学的角度来讲,意义就是其本身的意思,内在的,是不受任何其他客观因素所影响的。而语用学却认为话语的意义不仅仅是只有其内在的本身意义,它还与发话者和听话者的关系和场景等因素有着很大的关系。
语境是由发话人、受话人、话题和场景组成的。不同的语境使得同一话语在其各自的环境中产生不同的意义。我们说脏话在很多情况之下都是侮辱、漫骂他人的意思,但它也会因语境的不同而产生完全不同的意义,可表示亲密关系、无拘无束的气氛。同样是“Your old son of a bitch”,表面上看就是一句骂人的话,但换一个语境它的意义就完全不一样了,在相隔了许多年的大学室友之间用该话语,就表示一种亲密的称呼。
因此,我们不应该光从表面去理解脏话的意义,而应结合话语所处的场景即语境,来探究它在特定环境下的深层意义。
三、英汉脏话在不同文体语境中的感情色彩
一般来说,我们所说的脏话都是带有贬义色彩的,但根据不同的语境,以及说话人所要表达的不同的感情色彩,有些脏话却是中性甚至是褒义的,也就是说脏话产生了其得体性。下面就从三种不同文体中来分别分析一下汉英脏话所表达的感情色彩。
1.日常交际生活
在语用学中,语言交际所强调要遵循的原则之一就是礼貌原则,我们说在交际过程中要真诚、尊重、理解和关心交际对象,这才是达到我们所要的理想的交际效果应该具备的条件。但有时脏话反而能更好地表达说话者的感情色彩,而这些表达往往没有贬义色彩。比如,我们在社会上经常可以听到许多人都是用脏话打招呼的,显得非常自然和亲切。
在脏话众多的语义指向中,有一种是把对方比拟成动物或者是牲口。这类脏话以动物作为比拟的对象,其中尤以“猪、狗、鸡、鸭、驴、龟”为甚。“猪、驴、龟”形象丑陋,行动笨拙,因此这类脏话通常被用来指对方笨、愚蠢等。以“猪”为例,一提到它,我们的大脑中就会出现那肥头大耳、贪吃贪睡、肮脏丑陋的形象,于是便有了像“懒猪”、“脏猪”、“蠢猪”、“笨猪”之类的贬义词。但在现在日常生活中,80、90后的年轻一代们经常用它来表达对对方的喜爱并且展示他们之间一种亲密无间的很好的关系。例如,我们经常可以听到他们在提到某个人的时候说“他就是个猪头”。在这里,说话人说这句话并不是要表达对这个人的厌恶痛恨的感情,相反的,这却展现了两人之间亲密的好关系并表达了说话人很喜欢他的这位朋友。试想这里如果用别的表达方式的话可能就不会有这种幽默诙谐的作用了,而且也不能巧妙地让人感觉到两人之间的关系有多好了。同样的情况也会出现在腾讯QQ的聊天对话框里,关系不错的好友间的对话往往是这样开始的:“猪,干嘛呢?”我们常说“打是亲,骂是爱”,或许在这里多少可以得到一点解释。
在说英语国家的日常交际当中,也有类似的例子。在朋友或者一个群体间,脏话可以充当增进感情的桥梁,来获得朋友或群体的认同感。比如,碰上好久不见的朋友,用“You old bastard(你这个老王八蛋)”招呼对方,就突出了朋友之间的亲密戏谑。曾有人在利比亚某安装现场做首席翻译时,遇到一位做监理的加拿大人和另一位回国度假归来的加拿大人打招呼时说:“How are you, you old bugger!”当时他非常吃惊,事后请教于此加拿大人,他笑着回复说:“我们是老朋友。老朋友之间说点儿粗话,显得亲切。”(文史论文 fanwen.oyaya.net)由此 《“脏话”在不同体裁与语境中的应用与意义分析》