保存桌面快捷方式 - - 设为首页 - 手机版
凹丫丫旗下网站:四字成语大全 - 故事大全 - 范文大全
您现在的位置: 范文大全 >> 综合范文 >> 作文大全 >> 诗歌 >> 正文

最浪漫的现代情诗4首


  然而,就佛理而言,此诗却表达了佛门僧众对大乘佛教的最高真理——“真如”佛性的体认。佛教大乘认为,人们所认识的世界万物(即“万法')都是变幻不定、虚妄不实的,只有绝对不变的真理——“真如”佛性,才是绝对真实的永恒存在。此所谓“真”,即真实;所谓如,即如常。所以佛籍《成唯实论》说:“真谓真实,显非虚妄;如谓如常,表无变易。谓此真实,于一切法常如其性,故曰真如。”而佛教大乘的中观学派及般若学诸家,又以“性空”为“诸法实相”,认为世界万物乃至佛法,皆为因缘和合的产物,为假象,为幻有,皆非真实,真实存在的不过是一个“性空”,故以“性空”为真如佛性。所以,著名的佛教《心经》说:“诸法空相,不生不灭,不垢不净,不增不减,……以无所得故。”
  
  因此,此诗之妙正在于:外道(世俗)看它是情诗,内法(佛法)读却是成道偈。它虽声声说爱,实则句句说空;全诗正是以最入世之行,说最出世之法。
  
  最浪漫的现代情诗 3
  
  我如果爱你
  
  ——致橡树
  
  舒婷
  
  我如果爱你——
  
  绝不像攀援的凌霄花,
  
  借你的高枝炫耀自己;
  
  我如果爱你——
  
  绝不学痴情的鸟儿,
  
  为绿荫重复单调的歌曲;
  
  也不止像泉源,
  
  常年送来清凉的慰籍;
  
  也不止像险峰,
  
  增加你的高度,
  
  衬托你的威仪。
  
  甚至日光,
  
  甚至春雨。
  
  不,这些都还不够!
  
  我必须是你近旁的一株木棉,
  
  做为树的形象和你站在一起。
  
  根,紧握在地下,
  
  叶,相触在云里。
  
  每一阵风过,
  
  我们都互相致意,
  
  但没有人
  
  听懂我们的言语。
  
  你有你的铜枝铁干,
  
  像刀,像剑,
  
  也像戟,
  
  我有我的红硕花朵,
  
  像沉重的叹息,
  
  又像英勇的火炬;
  
  我们分担寒潮、风雷、霹雳;
  
  我们共享雾霭流岚、虹霓,
  
  仿佛永远分离,
  
  却又终身相依。
  
  这才是伟大的爱情,
  
  坚贞就在这里:
  
  不仅爱你伟岸的身躯,
  
  也爱你坚持的位置,脚下的土地。
  
  【导读】舒婷(1952—— )的这首诗原名为《致橡树》,但我认为用此诗的首句代替了原名,更为恰当,更有魅力。
  
  这是一首优美、深沉的抒情诗。它所表达的爱,不仅是纯真的、炙热的,而且是高尚的、伟大的。它象一支古老而又清新的琴曲,拨动着人们的心弦。
  
  诗中的橡树和木棉,姿态独立而深情相对,是我国爱情诗中一组品格崭新的象征形象。它们的出现不仅否定了老旧的“青藤缠树”、“夫贵妻荣”式的以人身依附为根基的两性关系,而且也超越了牺牲自我、只注重于相互给予的互爱原则,它完美地体现了富于人文精神的现代爱情品格——真诚,高尚的互爱应以不舍弃各自独立的位置和人格为前提。
  
  最浪漫的现代情诗 4
  
  当你老了
  
  叶芝
  
  当你老了,白发苍苍,睡意朦胧When you are old and gray and full of sleep,
  
  在炉前打盹,请取下这本诗集And nodding by the fire,take down this book,
  
  慢慢吟咏,梦见你当年的双眼And slowly read,and dream of the soft look,
  
  那柔美的光芒与青幽的晕影Your eyes had once,and of their shadows deep.
  
  多少人真情假意,爱过你的美丽How many loved your moments of glad grace,
  
  爱过你欢乐而迷人的青春And loved your beauty with love false or true,
  
  唯独一人爱过你朝圣者的心灵But one man loved the pilgrim soul in you,
  
  爱你日益凋谢的脸上的皱纹And loved the sorrows of your changing face.
  
  当你佝偻着,在灼热的炉栅旁And bending down beside the glowing bars,
  
  凄然地轻轻诉说,带着一丝伤感Murmur,a little sadly,how love fled,
  
  逝去的爱,如今已步上高山And paced upon the mountains overhead,
  
  在密密星群里埋藏着它的脸庞And hid his face amid a crowd of stars
  
  【导读】叶芝(1865——1939),亦译“叶慈”, 是爱尔兰著名的诗人,叶芝曾于1923年获得诺贝尔文学奖 <http://baike.baidu.com/view/30507.htm>,理由是“以其高度艺术化且洋溢着灵感的诗作表达了整个民族的灵魂”。
  
  此诗是 1893年,28岁的诗人写给其一心向往孜孜追求的美丽女演员毛特·冈妮的热烈而真挚的情诗。叶芝曾这样描写过他第一次见到毛特·冈妮时的倩影:“她伫立窗畔,身旁盛开着一大团苹果花;她光彩夺目,仿佛自身就是洒满了阳光的花瓣。”
  
  1891年7月,叶芝兴冲冲向毛特·冈妮求婚。但她拒绝了,只希望和叶芝保持友谊。尽管如此,叶芝对她的爱慕始终不渝。与此同时,爱情无望的痛苦和不幸,也促使叶芝写下很多针对于毛特·冈妮的诗,有时是激情的爱恋,有时是绝望的怨恨,更多的时候是爱和恨之间复杂的张力。
  
  古往今来,爱情似乎总是与青春、美貌联系在一起。诗人写这首诗时,他所爱恋的对象正值青春年少,有着靓丽的容颜和迷人的风韵,而诗人偏要穿越悠远的时光隧道,想到红颜少女的垂暮之年,想象她白发苍苍、身躯佝偻的样子。
  
  对一位正享受青春之果的少女宣讲她的暮年,这似乎太残酷了,就像对一个刚出世的儿童说他一定要死一样。诗人这样写并非只是要向她说出这个“真理”,而是要通过这种方式向她表达自己的爱。诗人仿佛是一个孤独者,远远地却又执著地注视着、爱恋着这位被人们众星捧月的姑娘,向她献出自己独特的却弥足珍贵的爱情,因为别人或真情、或假意的爱,只是爱她的容颜,独有诗人爱着她高贵的灵魂。因而诗人的爱情也得以超越了时光,超越了外在的美丽。
  
  所以, “当你老了” 这个简单而平凡的诗题,却让你体味到叶芝面对可望而不可及的爱情的悲伤,体味到他愿意为所爱的人守候一生的那种平静,那种甘愿为理想爱情牺牲的决心。这种宣誓是悲壮的,也是平静的,一点也不张扬,他只是轻轻地告诉他爱的人:当你老了,我依然爱你。因此,比起那种相濡以沫的爱情来,这种没有交点的坚定守候,这份对无果爱情的旷达执著,更让人感动,更弥足珍贵。从这个意义上讲,此诗打动我们的正是诗中流溢出的那股哀伤无望、却又矢志无悔的真挚情感。

《最浪漫的现代情诗4首》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/18331.html

  • 上一篇范文: 简单辞职报告怎么写
  • 下一篇范文: 赞美春天的句子30句

  • ★温馨提示:你可以返回到 诗歌 也可以利用本站页顶的站内搜索功能查找你想要的文章。