全球化时代英语的普及和中国文学批评话语的建构
要著述,或者将我们的重要观点翻译成英文,这大概令那些观念保守者大为失望。他们会问:既然世界上使用汉语的人最多,为什么国际著名刊物都是英文刊物呢?为什么诺贝文学奖评奖委员会委员(除个别委员外)竟不能用原文阅读中国文学作品呢?确实,以汉语为母语的人数位居世界第一,但有没有可能让全世界的人统统用汉语来进行交流呢?这显然是不现实的。不仅是因为中国政府不能向所有有兴趣选修汉语的各国? ??峁┳手?而且更为重要的是,汉语是世界上最难掌握的语言之一,甚至在不少中国知识分子眼里也是如此。此外,汉语的方块字也无法与国际流行的语言系统或因特网相兼容。既然英语已经成了目前世界上使用人数最多(或作为母语,或作为一种官方交流语言,或作为第一外语)的一种国际性语言,那我们为什么不能使用它来交流呢?应当认识到,这是我们不得不做的一种选择,否则我们就将再度使自己孤立于国际社会和学术界。可以理解,在我们的文学批评和文化研究领域内,学者们非常担心中国文化和文学批评话语可能遭遇到的"殖民化"。但应对的策略不应当是阻止人们学习英语和用英语来进行国际学术交流。如果我们掌握了英语,尽管它不是我们的母语,我们仍然可以运用它在国际学术界发出我们的"声音"。反之,如果中国学者在国际学术界只能与一些外籍华人和少数汉学家进行交流,那造成的损失将是无法弥补的。
值得庆幸的是,学习中文在国外越来越普及。越来越多的外国人来到中国,不仅为了和中国做生意而学习汉语,而且还为了能更好地掌握中国文化和文学的精神实质。这一点完全可从中文热在全世界的兴起见出端倪。我们可以从中得到什么启示呢?过去,当中国处于落后状态时,这种现象显然是不可能出现的。那些对与中国做生意颇有兴趣的人只是学一些语言以便和中国的合作伙伴进行谈判,而现在,由于西方文化已经发展到了尽头,并暴露出一些无法解决的危机,因而一些西方有识之士认为只有从他种文化(例如中国文化)的视角来反观自身才能有助于解脱自身的危机。因此随着中国的综合国力的强大,随着中国文化的精神实质愈益为世人瞩目,越来越多的西方青年来到中国并非只是为了学习语言,而是在掌握语言技能后继续攻读学士、硕士和博士学位。但是在他们的初学阶段,为了使他们对中国文化和文学产生兴趣,我们可以用英语给他们做这方面的讲座,当他们觉得用英语讲授中国文化课会失去一些东西时,他们就会更倾向于直接听用汉语讲授的课程。可以预见,随着中国经济的飞速发展以及中国文化和文学的稳步发展,汉语将在未来的国际交流中显得越来越重要,并且越来越普及。若希望那样一种情形得以实现,我们就只有在现阶段重视英语学习,利用英语来普及中国文化和文学,而非使之"殖民化"。也许可以这样说,我们现在努力多学英语是为了将来少讲英语。但这一天的到来似乎还有着漫长的距离。
参考文献:
[1]Bhabha,H.TheLocationofCulture.LondonandNewYork:Routledge.1994.
[2]Said,E.Orientalism.NewYork:VintageBooks.1978.
[3]Said,E.CultureandImperialism.London:VintageBooks.1993.
&nb
[5]Spivak,G.C.ThePost colonialCritic:Interviews,Strategies,Dialogues.Ed.SarahHarasym.NewYork:Routledge.1990.
[6]Spivak,G.C.OutsideintheTeachingMachine.NewYorkandLondon:Routledge.1993.
[7]Wang,N."TowardaNewFrameworkofComparativeLiterature."CanadianReviewofComparativeLiterature.23.1:90 100.1996.
[8]Wang,N."PostcolonialTheoryandthe’Decolonization’ofChineseCulture."Ariel.28.4:33 47.1997.
[9]王宁 后现代主义之后[M] 北京:中国文学出版社,1998
[10]王宁 比较文学与文化批评[M] 北京:人民文学出版社,2000
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/206336.html
值得庆幸的是,学习中文在国外越来越普及。越来越多的外国人来到中国,不仅为了和中国做生意而学习汉语,而且还为了能更好地掌握中国文化和文学的精神实质。这一点完全可从中文热在全世界的兴起见出端倪。我们可以从中得到什么启示呢?过去,当中国处于落后状态时,这种现象显然是不可能出现的。那些对与中国做生意颇有兴趣的人只是学一些语言以便和中国的合作伙伴进行谈判,而现在,由于西方文化已经发展到了尽头,并暴露出一些无法解决的危机,因而一些西方有识之士认为只有从他种文化(例如中国文化)的视角来反观自身才能有助于解脱自身的危机。因此随着中国的综合国力的强大,随着中国文化的精神实质愈益为世人瞩目,越来越多的西方青年来到中国并非只是为了学习语言,而是在掌握语言技能后继续攻读学士、硕士和博士学位。但是在他们的初学阶段,为了使他们对中国文化和文学产生兴趣,我们可以用英语给他们做这方面的讲座,当他们觉得用英语讲授中国文化课会失去一些东西时,他们就会更倾向于直接听用汉语讲授的课程。可以预见,随着中国经济的飞速发展以及中国文化和文学的稳步发展,汉语将在未来的国际交流中显得越来越重要,并且越来越普及。若希望那样一种情形得以实现,我们就只有在现阶段重视英语学习,利用英语来普及中国文化和文学,而非使之"殖民化"。也许可以这样说,我们现在努力多学英语是为了将来少讲英语。但这一天的到来似乎还有着漫长的距离。
参考文献:
[1]Bhabha,H.TheLocationofCulture.LondonandNewYork:Routledge.1994.
[2]Said,E.Orientalism.NewYork:VintageBooks.1978.
[3]Said,E.CultureandImperialism.London:VintageBooks.1993.
&nb
sp; [4]Spivak,G.C.InOtherWorlds:EssaysinCulturalPolitics.NewYork:Routledge.1988.
[5]Spivak,G.C.ThePost colonialCritic:Interviews,Strategies,Dialogues.Ed.SarahHarasym.NewYork:Routledge.1990.
[6]Spivak,G.C.OutsideintheTeachingMachine.NewYorkandLondon:Routledge.1993.
[7]Wang,N."TowardaNewFrameworkofComparativeLiterature."CanadianReviewofComparativeLiterature.23.1:90 100.1996.
[8]Wang,N."PostcolonialTheoryandthe’Decolonization’ofChineseCulture."Ariel.28.4:33 47.1997.
[9]王宁 后现代主义之后[M] 北京:中国文学出版社,1998
[10]王宁 比较文学与文化批评[M] 北京:人民文学出版社,2000
《全球化时代英语的普及和中国文学批评话语的建构(第4页)》