保存桌面快捷方式 - - 设为首页 - 手机版
凹丫丫旗下网站:四字成语大全 - 故事大全 - 范文大全
您现在的位置: 范文大全 >> 文史论文 >> 语法论文 >> 正文

俄汉语篇名词回指对比


 в поезде, не понять, как растерялась она, точно перепуганный зайчишка, 
когда паровоз загудел…
(22)运用了暗喻手法回指,把“朋友”称为“书虫”。(23)则是明喻回指的例子,此处我们还要提醒读者:比喻往往包含很强的民族文化特征,在一种语言里用作比方的事物,到另一种语言里可能换成别的事物,此例中的“小鹿”译为зайчишка就很能说明问题。

3.名词回指的制约因素
理论上讲,上述各种回指形式都可使用在语篇的小句衔接中,但在具体的运用上使用何种手段却要受到许多因素的制约和影响,并非可以随意处置的。
3.1语境因素
无论使用哪种回指形式,其前提都是必须保证意义的清晰和所指的明确,在此基础上才可以考虑其他方面的需求(如修辞润色的需要)。因此,写作人或说话人在表述时要把避免歧义放在首位。有些语境允许使用各种回指形式,并且都不会有歧义产生。但是另一些语境却要受到很大的限制。我们举两个作家修改其作品的例子加以说明:
(24)原文:两三天前,张治国和班长谈过话,明白班长带点醋意。他i虽然是劳动英雄,可是丝毫都不骄傲,反倒更虚心。(杨朔)
        改文:…… 带点醋意。张治国i虽然是劳动英雄……
(25)原文:张在牛躺着的地方,撒了一些糠,但也很快浸湿了。0i头转过来用她的嘴唇去触前脚近边的地方。(周立波)
        改文:张启南在牛躺着的地方……湿了。牛i头转过来用它的嘴唇去触……
为什么例(24)要把原文中的“他”替换成“张治国”,即不用代词而用同形名词回指?因为上文中有两个人物(张治国,班长)都可以被下文的“他”回指。所以说这个语境不允许使用代词回指。在例(25)里,原文是零形回指,让读者摸不着头脑:谁转过头来用嘴唇去触前脚近边的地方?“她”又是谁?改文只在“头”字前加了一个“牛”字(并把“她”改做“它”),连接方式由零形回指改为同形名词回指,意思立刻就清楚了。可见,使用同形名词回指词的最大好处就在于它可以排除歧义。可以说,在众多的回指形式(包括本文不予讨论的代词回指和零形回指)中,同形名词回指词是最不容易引起歧义的。那么,俄语里的情况如何呢?我们也举两个修改的例子:
(26)原文:Пока Синцов чинил карандаш, Зайчиков лежал и молча смотрел в 
потолок. 
Как только Синцов очинил карандаш, онi сразу же стал диктовать… (К. Симонов.)
        改文:… Синцов очинил карандаш, Зайчиковi сразу же стал диктовать…
(27)原文:-- Здравствуйте! – вдруг услышала Лида&n

bsp;над собой голос и, подняв голову, увидела Нину. Онаi 
машинально схватила ключ, но было уже поздно. (С. Антонов.)
        改文:… увидела Нину. Лидаi машинально схватила ключ…
在例(26)里,原文中最后一个小句里的代词回指词он意义不清,它可以指代前面两个人物(Синцов,Зайчиков)中的任何一个,因此为了避免歧义改文把он换成Зайчиков。例(27)与例(26)情况大体相同,这里不再解释。在俄语里,不仅上下文中有两个相同性别人物时回指要用同形名词,而且前文中有两个语法属性相同的名词时往往也要用同形名词回指,这是俄语的语言特点决定的,也是它与汉语不同的地方。我们举例说明:
(28)原文:Простыны были чистые, с неразгладившимися складками, поверх нихj, кроме одеяла, 
лежала Машина шинель. (К. Симонов.)
        改文:… поверх простыньj и одеяла лежала Машина шинель. 
(29)原文:Лодка скребет по песку. Мы выпрыгиваем в воду, вытягиваем ееj носом на берег.
 (Г. Бакланов.)
        改文:… Мы выпрыгиваем в воду, вытягиваем лодкуj носом на берег. 
在例(28)里上文中有простыны, складки这样两个复数名词,因此下文的指代就要考虑避免歧义的问题。例(29)也是类似的情况,有лодка, вода两个阴性名词。虽然上下文的意思以及辅助词нос, берег都可以提示“拉”的对象是лодка而非вода,但为了明晰起见,改文还是将ее换做同形回指名词лодка。总之,凡上文中有两个以上相同性、数的名词并导致下文难以确定先行词时,无论汉语还是俄语大多倾向于使用同形名词回指形式。
3.2语义因素
前面我们曾提到同形不同指的现象,即先行词和回指词在形式上相同,但它们的所指对象却可能不是同一个事物(见例4,5)。我们再假设一个语境:上文是“北京有很多未成年的小保姆”,下文在理论上讲可以用代词“她们”回指,也可以用部分同形名词“这些小保姆”回指,但这必须是特指的情况,即“她们”或“这些小保姆”也指北京的那些小保姆,譬如下文可以说“她们还处在上学的年龄”或“这些小保姆还处在上学的年龄”。但是,如果下文讲别处的小保姆,则必须用同形名词回指而不能用代词,即只可以说“其实这种小保姆在全国许多城市里都有”,而不能说*“其实她们在全国许多城市里都有”。这就是我们所说的语义因素对回指的限制。就俄语来讲,不同指的回指词可以带修饰词,也可以原词

《俄汉语篇名词回指对比(第4页)》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/206360.html

  • 上一篇范文: 汉语词类研究述评
  • 下一篇范文: 浅谈非语言交际中的身势语

  • ★温馨提示:你可以返回到 语法论文 也可以利用本站页顶的站内搜索功能查找你想要的文章。