从印度英语想到creole
在前面的帖子中,提到印度人讲英语,发音很不标准,我们中国人几乎听不懂。事实上,这种现象在某些前英国殖民地国家很普遍。比如在巴布亚新几内亚,当地人的英语发音也是很不标准,他们将color(颜色)念成kala,将country(国家)念成kantri,将power(力量)念成pawa,等等,久而久之,当地人干脆不再使用英语了(不再说了,不再写了),转而使用他们自己创造的这种新语言,也就是kala、kantri、pawa等,而且这种新语言,也不再叫English了,当地人起了一个新名字,叫做Tok Pisin(托克皮辛语)。
在语言学上,以某种语言为基础,夹杂当地土著语言的词汇,派生出来的新语言,有一个专门术语,叫做creole(克里奥尔语言),在上面这个例子中,Tok Pisin就是一种典型的克里奥尔语言。我有一个语言学网站,叫做Language Museum(语言博物馆),专门提供世界上2000种语言的样本,我刚才查了一下,找到11种以英语为基础的克里奥尔语言,您要是有兴趣,可以去看一看,网址是:
www.language-museum.com
下面是这11种克里奥尔语言的简介。
(1)Aukaans:主要在苏里南使用,例如word变成wowtu。
(2)Bislama:主要在瓦努阿图使用,例如without变成wetaot。
(3)Hawaii Creole English:主要在夏威夷使用,例如father变成fadda。
(4)Krio:主要在塞拉里昂使用,例如believe变成biliv。
(5)Kriol:主要在澳洲使用,例如water变成woda。
(6)Nigerian Pidgin English:主要在尼日利亚使用,例如matter变成mata。
(7)Pijin:主要在所罗门群岛使用,例如before变成bifoa。
(8)Saramaccan:主要在苏里南使用,例如begin变成bigi。
(9)Sea Islands Creole English:主要在美国使用,例如everybody变成ebrybody。
(10)Sranan:主要在苏里南使用,例如god变成gado。
(11)Tok Pisin:主要在巴布亚新几内亚使用,例如color变成kala。
作者:张宏(info@italian.org.cn)
《从印度英语想到creole》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/209549.html
《从印度英语想到creole》