英语教学中单词的归类对比
一、英语单词和汉语的对比。
学生初学英语,几乎总是自觉不自觉地进行英汉对比。这就需要教师因势利导,帮助学生正确理解掌握单词的含义和用法。这可从词义和词性两个方面着手。比较词义:英语与汉语是两种完全不同的语言,词义很难等同,而学生往往把与汉语字词与相应的英语单词机械地套用,出现“ see a book”(看书)、“kick football”(踢足球)这样的错误。在教学中引导学生比较英汉词义的不同,可使学生正确理解单词本意,尽快摆脱母语的干扰。
比较词性:英汉词性格有异同,有时用法差异很大。如汉语动词可直接用作名词充当主语,而英语中必须用其动词的非谓语形式。再如汉语中常成对地使用“因为.&127;....所以......”、“虽然......但是......”这样的连词,而英语中because和so、though和but则不可连用,必须去掉其中一个。通过对比可使学生分清其中的从属连词、并列连词、副词的区别、避免类似错误。
当然,单词的英汉对比不能孤立地进行,要在句子中才能取得较好效果。
二、英语单词之间的对比。
英语单词之间的对比主要涉及词的含义和用法以及词性、词形等内容。
比较词义:主要是利用同义词、近义词或反义词进行比较。词义完全相同的词极为少见,单词意义上的相似,相近而不同,造成了学生学习的困难,有必要进行比较。如: 1、我向窗外(看)去,(看)到他进了教室。2、他仔细(听),但什么也(听)不到。两句中分别出现了两个“看”和“听”,但前者需分别使用look或listen表示有意识的动作,后者分别用see或hear,表示无意识的结果。
一些易被误认为是同义而实为汉义的词更需通过比较指出区别。如:我昨天在图书馆(借)了一本书,今天早晨(借)给小李了。前一个“借”用brrow,表示“借人”,后一个则用lend,表示“借出”。
词义对比还需注意单词在句中的搭配。如:我做作业(用)了两小时。“用”时间可用take或spend,但前者主语是“做作业”,需用it形式主语,而后者主语是“我”。
比较词性:英语单词都有一定的词性,许多单词不只一种词性。词性不同其词义及作用也不同。这可分词形相同、词性不同和词义相同词性不同等情况。如:她背着个孩子进了里屋。她是六点钟回来的。上述句中可以出现三个“back”,词形相同但词性不同。其词议、词性和作用分别为①“后背”名词,作价词宾语②“后面的”、形容词、作定语③“返回”、副词,作状语。再如:他(邀请)我去他家,我愉快地接受了(邀请)。句子两个“邀请”,词义相同,但词性不同。前者作谓语,应用词invite,后者用宾语,用名词invitation。
词形比较:词形对比可帮助学生记忆单词及掌握词义,一些加了前缀、后缀的词和原词根比较还可使学生掌握一些基本的构词法,?扩大词汇量。?如:?act(行动)active(主动)actvity(活动)marry(结婚)remar-ry(再婚)care(小心)careful(小心的)carefully(小心地)对一些复合词可以分解与原词对比,有助于学生理解记忆。如: handwriting(hand+writing)life boat(life+boat)读音相同拼写不同的词对比,有助于学生掌握读音规划。如: write right see sea总而言之,在英语教学中正确使用单词的归类对比是很有益处的。
[1]
《英语教学中单词的归类对比》