保存桌面快捷方式 - - 设为首页 - 手机版
凹丫丫旗下网站:四字成语大全 - 故事大全 - 范文大全
您现在的位置: 范文大全 >> 教学论文 >> 英语论文 >> 正文

情景交际单选题解题“四忌”


培养交际能力是英语教学的目的,也是英语考试的目标。情景交际单选题属“语言功能”考核项目,能较全面考查学生交际能力的正确性和适宜性,并测试考生对英语国家的社会文化背景的了解。在解答该类题目时,学生由于缺乏深层次交际能力和必要的解题技巧,容易步入一些误区,现将常见的误区总结为学生“解题四忌”,以供参考。
  一忌上词下用。上词下用指的是答句部分延用了题干句子的重点词、信息词,按表层意思似乎合情合理,但往往为错误的“虚像”,需经进一步分析后才能确定正确选项。典型的例子如用“I  don’t”应答“Don’t  forget  to  come  to  my  birthday  party  tomorrow”,用“Don’t  be  sorry”回答“I’m  sorry  I  broke  your  mirror”,以及用“No  thanks”回答“Thank  you  ever  so  much  for  the  book  you  sent  me.”避免“上词下用”的误区,一是确认题目涉及的交际功能项目,二是确认句子上下文语境,三是确认正确的话语方式。试看一例:  
  —I  wonder  if  I  could  use  your  telephone.  
  —________.  (1996 上海27)  
  A.I  wonder  how  
  B.I  don’t  wonder  
  C.Sorry,  it’s  out  of  order  
  D.No  wonder,here  it  is  
    
  尽管该题中反复出现“wonder”一词,但通过仔细审题可确定其考查的功能项目为征求对方意见,问句相当于“Could  I  use  your  telephone?”综合语境和话题的分析,正确的答话方式一般为“Of  course  you  can”(肯定)或“Sorry,you  can’t”(否定),也只有C项符合题意,A、B、D项均属典型的“上词下用”现象,而且D项中的“No  wonder”意思为“难怪  ”,更是和题干内容相差甚远。?  
    
  二忌中文思维。与上词下用比较,这一误区更具迷惑力,因为无论按题目内容或是按思维方式来考虑,都非常符合中国学生的习惯。显然,掌握英汉两种语言和文化之间的相同和相异之处,对于准确解题至关重要。学生解题失误之一是按汉语的表达方式和结构去套英语,去选答案,这属于语言知识的“负迁移”。以下是一个例子:?  
  —Do  you  think  it’s  going  to  rain  over  the  weekend?  
  —________.  (NMET  ’94,13)  
  A.I  don’t  believe  
  B.I  don’t  believe  it  
  C.I  believe  not  so  
  D.I  believe  not  
    
  以Do  you  think…?这样的句子来提问,用D项来回答表示否定,显然不符合中文的表达习惯,这也正是许多学生选了A、B、C项的原因。另一个更常见的失误是套用中国文化模式。违背英语国家的思维方式和文化习俗,这属于文化方面的“负迁移”。此类例子有:  
  1?—I’d  like  to  invite  you  to  dinner  tomorrow.  
  —Oh,no.That’ll  be  too  much  trouble.  
  (正确答话为:I’m  very  sorry,but…)  
  2.—Thank  you  ever  so  much  for  the  book  you  sent  me.  
  —Please  don’t  say  so.  
  (正确答话:I’m  glad  you  like  it.)  
  3.—Hi,haven’t  seen  you  for  ages!You  look  fine!  
   —Oh,no.  
  (正确答话为:Thanks.You  look  well,too).  
    
  高考采用这些与英语文化密切联系的单选试题,无疑是对平时教学的一种导向,所以学生只有重视学习关于外语交际规则和交际模式的明确知识,才能防止中文思维定势的干扰和影响,形  成正确英语思维方式。?  
    
  三忌直接回绝。这主要是指在对方要求得到帮助,提出请求或邀请时,回答过于直接,不够委婉,尽管从语义角度分析是没毛病的,但不符合英语国家的交际习惯。“请求”方面的问  话有May  I…?/Can  I…?/I  wonder  if  I  could…/Do  you  mind  if  I…?等,“邀请”方面  的问话有Will  you…?/Would  you  like  to…?/I’d  like  to  invite  to…等。在作否定回答  时,为了表示礼貌和委婉,通常要用一些委婉词,如but,I’m  afraid,I’m  sorry,thanks,please,had  better等,现举一例说明。?  
  —I  didn’t  know  this  was  a  one?way  street,officer.  
  —________(2000,上海,45)?  
  A.That’s  all  right.  
  B.I  don’t  believe  you.  
  C.How  dare  you  say  that?  
  D.Sorry,but  that’s  no  excuse.?  
  许多考生可能选了B、C项,这是没有注意到西方人生活、工作中交往的必要礼节,答话时过于生硬,没有顾及他人感情,而正确答案D项正是在充分考虑到说话双方的身份,彼此之间的关系以及说话人的立场和态度的基础上做出的选择。  
    
  四忌答非所问。应该说答非所问的错误比较容易察觉,如果问话与答话的内容风马牛不相及的话,学生可以迅速排除。但有时双方会话内容有所关联,但仔细推敲发现其实答语并不切题。最典型的例子是With  pleasure和It’s  a  pleasure。前者一般在事前回答  ,表示“没问题,非常愿意”。后者一般在事后回答,表示“不必感谢,不用客气”。其它  类似的例子还有:?  
  1.—Let  me  introduce  myself.I’m  Albert.  
  —What  a  pleasure.  
  (正确答话为:Pleased  to  meet  you.)  
  2.—I’m  sorry  I  broke  your  mirror.  
  —Oh,really?It’s  OK  with  me.  
  (正确答话为:It  doesn’t  matter.)  
  要避免此类错误,一要掌握常用的功能意念会话项目,特别是一些口语式的固定搭配;二要理解对话交际场合和交际意图,理出答题思路。  


《情景交际单选题解题“四忌”》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/80539.html

★温馨提示:你可以返回到 英语论文 也可以利用本站页顶的站内搜索功能查找你想要的文章。