论英语教学中重语感轻语法之谬误根源
论英语教学中重语感轻语法之谬误根源
文/李雅青
摘 要:近年来,国内外许多语言学家都重新认识了外语教学中语法教学的重要性。然而由于多年来对语法教学的忽视,在我国英语教学界语法教学还没有受到足够的重视。分析了这种重语感轻语法之谬误产生的根源,并指出了英语教学界各个层次对语法教学投入更多努力的必要性。
关键词:语感;语法;外语教学;第二语言教学;谬误
Abstract:In recent years, linguists both at home and from abroad have been reconsidering the importance of grammar learning in foreign language learning. Yet as a result of a long period of negligence, grammar teaching has not been paid sufficient attention This paper analyses the root causes of the fallacy and further stresses the need for all in the FLT world to realize the significance of more effort in grammar teaching.
Key words:language sense;grammar;foreign language teaching;second language acquisition
回顾中国英语教学的历史,所走过的一百多年的时间里,语法教学走过了曲折起伏的道路。上个世纪80年代中期以前,我国外语教学一直是以传统的语法翻译为主的时期,当时整个外语教学的核心就是语法教学,使用的英语教学方法主要是语法分析法。20世纪80年代以后,随着国外语言学领域和心理学领域革命性的
变化,交际教学法的兴起,使人们似乎找到了不重语法教学的理论依据。英语国家从不学习英语语法,中国人学母语也从来不讲语法的现象似乎又提供了实践的佐证。有的语言学者公开排斥语法教学在外语教学中的地位,对在任何教学阶段控制语法教学项目。
在我国英语学术界,专家们开始重新审视本国的英语教学方法,认为美国等国家以“交际法”为主的方法比较先进,便照搬国外第二语言学习的理论。一时间掀起一股重“语感”、不重“语法”的潮流。似乎谁再谈语法就是与现代外语教学背道而驰。外语听说能力、交际能力的培养被放在了首要位置,教师在课堂上不但不讲语法,而且很少纠正学习者的语法错误,即便是结构复杂的句子也不予分析。近几年出版的各类英语教材中,语法的比例在逐年降低,各类考试中语法的比例也只占到10%左右。人们似乎把语法能力和交际能力对立起来,语法教学成了可有可无的教学环节,甚至成了培养学生交际能力的障碍。
改革开放以来,我们国家无论政府还是个人在英语学习方面进行了大量的投入。但多年来的实践效果证明,学习效果并不理想。许多数据表明,各类英语考试中存在学习者成绩下滑的趋向。大学生实际应用英语能力下降、口语交流中错误百出、全国大学英语四级考试中事故频发。种种现象表明我国英语教学走入了重语感、轻语法的误区。误区产生的根源主要是由于语法教学理论、教育政策导向以及教学模式本身造成的。是国内英语界忽略了本国学生缺乏语言环境的现实而生搬硬套国外第二语言教学理论的
结果。
多年来,国内学者对英语学习方法的研究,主要借鉴于西方国家语言学家教学的研究成果。尤其是在改革开放初期,有些人认为西方国家什么都是先进的,盲目追随国外专家的理论,将母语、外语和第二语言等同看待,在逻辑学上犯了“偷换概念”的错误。
首先,他们忘记了母语学习和外语学习的差别。众所周知,英语对于外教如同汉语对于我们都是母语。我们从小在母语环境里生活,“听、说”是我们主要的学习手段。美国学生之所以不用学习语法,是因为他们在日常生活的言语交谈中已经潜移默化地运用了一定的语法知识。他们在文学创作、高等教育领域中也是要系统地掌握语法知识的。而英语对我们是外语,我们没有那样的学习环境,接触到更多的是它的书面形式。况且英语对国人来说,跟汉语是差别很大的另一种语系。不像欧洲人学另一门印欧语系的语种那么简单。因为开始学习的时间较晚,汉语的负迁移作用更加增加了学习的难度。目标语中有些结构、规则是该语言特有的。而两种语言的差异通常是导致出现实践性语法错误的重要来源。如果以汉语为母语的学习者不去有意识地注意、比较两种语言,不去了解英语语法的特点,不去通过系统、认真的语法学习掌握必要的语法规则、结构,就会出现理解和表达上的错误,造成诸多病句。
谬误产生的另一个根源是混淆了外语和第二语言的区别。像美国这样的国家,对另外一门语言学习的目的,主要来自于殖民或移民的需要。因此对语言学习的研究大多为“第二语言习得”的研究。所谓第二语言(second language acquisition),指的是移民到一个新的国家,在当地的语言环境下学习当地的语言。在这种大量的语言输入刺激下,单靠听说模仿便可基本掌握一般交际用语。而在我国,英语教学是属于foreign language的范畴,与母语国家或第二语言的学习环境是有所不同的,学生离开课堂之后缺少环境英语的反复刺激,难以通过多听多说的办法来掌握外语的规律。这种非自然的接触外语的机会和时间极其有限的语言环境,决定了“英语教学在我国应定位于EFL而不是ESL”(董亚芬,2003:4)我们的英语教学只能是一种把英语作为外语的教学(TEFL),而不能把它作为第二语言的教学(TESL)。而这种倾向于交际法、听说法等的教学模式根本不适合受到语言环境限制目的语国家境外居住的外国语学习者。这种概念性的错误做法无异于让一个想学游泳的人在岸上漫无目的地练习竞走的姿势。无论运动量多么大,都还是个不会下水的旱鸭子。学习效果可想而知。
近些年来,尤其是进入新世纪以来,无论是西方还是东方,语言学家和从事外语教学的专家们都开始意识到舍此逐彼带来的弊端,开始重新探讨语法教学在外语教学中的地位及必要性。国外的外语教学90年代末至新世纪以来语法教学再度兴起,这一趋势目前还在发展。根据最近几年出版的书籍和文章来看(如Celce-Murcia,1991等)很明显,语法教学又开始复兴了。我国一些学者(如,束定芳、庄智象等)近年来已意识到并纷纷指出使语法教学回归到它应有地位的重要性。但是由于多年国内英语教学重“语感”轻“语法”的影响,我们对语法教学的重要性还没有得到真正的认识。因此,有必要在各个我国英语界各个层次都强调语法教学的必要性。必须清楚地意识到外语教学的特殊规律,将它与母语教学和某些国家真实环境下的第二语言学习区别开来。那种不顾国情、不顾语言学习环境,只重视培养学生的语言交际能力,忽视语法教学,甚至简单地认为现代英语教学就是要淡化语法教学的做法是不正确的,或者说不符合语言学习的基本要求的。这些年来,我国学生深受其害,学习者被迫花费了大量的时间和精力却没有得到应有的效果。教学质量的倒退,应该引起学术界的反思和教育界的重视。
参考文献:
[1]肖礼全。走出中国英语教学的历史误区:外语教学的哲学思考[M]。外语教学,2004.
[2]董亚芬。我国英语教学应始终以读写为本[J]。外语界, 2003(1):2-6.
[3]Celce- Murcia, M. et al. Techniques and resources in teaching grammar. New York: Oxford University Press d,1991.
[4]束定芳,庄智象。现代外语教学[M]。上海外语教育出版社,1996.
作者简介:李雅青(1962-),女,汉族,山西省太原市人。工作单位:太原理工大学外国语学院外语系(Taiyuan university of Technology English Department)职称:副教授 学历学位:本科学士。研究方向:第二语言习得。
(作者单位 太原理工大学外国语学院外语系) 《论英语教学中重语感轻语法之谬误根源》
本文链接地址:http://www.oyaya.net/fanwen/view/94097.html
文/李雅青
摘 要:近年来,国内外许多语言学家都重新认识了外语教学中语法教学的重要性。然而由于多年来对语法教学的忽视,在我国英语教学界语法教学还没有受到足够的重视。分析了这种重语感轻语法之谬误产生的根源,并指出了英语教学界各个层次对语法教学投入更多努力的必要性。
关键词:语感;语法;外语教学;第二语言教学;谬误
Abstract:In recent years, linguists both at home and from abroad have been reconsidering the importance of grammar learning in foreign language learning. Yet as a result of a long period of negligence, grammar teaching has not been paid sufficient attention This paper analyses the root causes of the fallacy and further stresses the need for all in the FLT world to realize the significance of more effort in grammar teaching.
Key words:language sense;grammar;foreign language teaching;second language acquisition
回顾中国英语教学的历史,所走过的一百多年的时间里,语法教学走过了曲折起伏的道路。上个世纪80年代中期以前,我国外语教学一直是以传统的语法翻译为主的时期,当时整个外语教学的核心就是语法教学,使用的英语教学方法主要是语法分析法。20世纪80年代以后,随着国外语言学领域和心理学领域革命性的
变化,交际教学法的兴起,使人们似乎找到了不重语法教学的理论依据。英语国家从不学习英语语法,中国人学母语也从来不讲语法的现象似乎又提供了实践的佐证。有的语言学者公开排斥语法教学在外语教学中的地位,对在任何教学阶段控制语法教学项目。
在我国英语学术界,专家们开始重新审视本国的英语教学方法,认为美国等国家以“交际法”为主的方法比较先进,便照搬国外第二语言学习的理论。一时间掀起一股重“语感”、不重“语法”的潮流。似乎谁再谈语法就是与现代外语教学背道而驰。外语听说能力、交际能力的培养被放在了首要位置,教师在课堂上不但不讲语法,而且很少纠正学习者的语法错误,即便是结构复杂的句子也不予分析。近几年出版的各类英语教材中,语法的比例在逐年降低,各类考试中语法的比例也只占到10%左右。人们似乎把语法能力和交际能力对立起来,语法教学成了可有可无的教学环节,甚至成了培养学生交际能力的障碍。
改革开放以来,我们国家无论政府还是个人在英语学习方面进行了大量的投入。但多年来的实践效果证明,学习效果并不理想。许多数据表明,各类英语考试中存在学习者成绩下滑的趋向。大学生实际应用英语能力下降、口语交流中错误百出、全国大学英语四级考试中事故频发。种种现象表明我国英语教学走入了重语感、轻语法的误区。误区产生的根源主要是由于语法教学理论、教育政策导向以及教学模式本身造成的。是国内英语界忽略了本国学生缺乏语言环境的现实而生搬硬套国外第二语言教学理论的
结果。
多年来,国内学者对英语学习方法的研究,主要借鉴于西方国家语言学家教学的研究成果。尤其是在改革开放初期,有些人认为西方国家什么都是先进的,盲目追随国外专家的理论,将母语、外语和第二语言等同看待,在逻辑学上犯了“偷换概念”的错误。
首先,他们忘记了母语学习和外语学习的差别。众所周知,英语对于外教如同汉语对于我们都是母语。我们从小在母语环境里生活,“听、说”是我们主要的学习手段。美国学生之所以不用学习语法,是因为他们在日常生活的言语交谈中已经潜移默化地运用了一定的语法知识。他们在文学创作、高等教育领域中也是要系统地掌握语法知识的。而英语对我们是外语,我们没有那样的学习环境,接触到更多的是它的书面形式。况且英语对国人来说,跟汉语是差别很大的另一种语系。不像欧洲人学另一门印欧语系的语种那么简单。因为开始学习的时间较晚,汉语的负迁移作用更加增加了学习的难度。目标语中有些结构、规则是该语言特有的。而两种语言的差异通常是导致出现实践性语法错误的重要来源。如果以汉语为母语的学习者不去有意识地注意、比较两种语言,不去了解英语语法的特点,不去通过系统、认真的语法学习掌握必要的语法规则、结构,就会出现理解和表达上的错误,造成诸多病句。
谬误产生的另一个根源是混淆了外语和第二语言的区别。像美国这样的国家,对另外一门语言学习的目的,主要来自于殖民或移民的需要。因此对语言学习的研究大多为“第二语言习得”的研究。所谓第二语言(second language acquisition),指的是移民到一个新的国家,在当地的语言环境下学习当地的语言。在这种大量的语言输入刺激下,单靠听说模仿便可基本掌握一般交际用语。而在我国,英语教学是属于foreign language的范畴,与母语国家或第二语言的学习环境是有所不同的,学生离开课堂之后缺少环境英语的反复刺激,难以通过多听多说的办法来掌握外语的规律。这种非自然的接触外语的机会和时间极其有限的语言环境,决定了“英语教学在我国应定位于EFL而不是ESL”(董亚芬,2003:4)我们的英语教学只能是一种把英语作为外语的教学(TEFL),而不能把它作为第二语言的教学(TESL)。而这种倾向于交际法、听说法等的教学模式根本不适合受到语言环境限制目的语国家境外居住的外国语学习者。这种概念性的错误做法无异于让一个想学游泳的人在岸上漫无目的地练习竞走的姿势。无论运动量多么大,都还是个不会下水的旱鸭子。学习效果可想而知。
近些年来,尤其是进入新世纪以来,无论是西方还是东方,语言学家和从事外语教学的专家们都开始意识到舍此逐彼带来的弊端,开始重新探讨语法教学在外语教学中的地位及必要性。国外的外语教学90年代末至新世纪以来语法教学再度兴起,这一趋势目前还在发展。根据最近几年出版的书籍和文章来看(如Celce-Murcia,1991等)很明显,语法教学又开始复兴了。我国一些学者(如,束定芳、庄智象等)近年来已意识到并纷纷指出使语法教学回归到它应有地位的重要性。但是由于多年国内英语教学重“语感”轻“语法”的影响,我们对语法教学的重要性还没有得到真正的认识。因此,有必要在各个我国英语界各个层次都强调语法教学的必要性。必须清楚地意识到外语教学的特殊规律,将它与母语教学和某些国家真实环境下的第二语言学习区别开来。那种不顾国情、不顾语言学习环境,只重视培养学生的语言交际能力,忽视语法教学,甚至简单地认为现代英语教学就是要淡化语法教学的做法是不正确的,或者说不符合语言学习的基本要求的。这些年来,我国学生深受其害,学习者被迫花费了大量的时间和精力却没有得到应有的效果。教学质量的倒退,应该引起学术界的反思和教育界的重视。
参考文献:
[1]肖礼全。走出中国英语教学的历史误区:外语教学的哲学思考[M]。外语教学,2004.
[2]董亚芬。我国英语教学应始终以读写为本[J]。外语界, 2003(1):2-6.
[3]Celce- Murcia, M. et al. Techniques and resources in teaching grammar. New York: Oxford University Press d,1991.
[4]束定芳,庄智象。现代外语教学[M]。上海外语教育出版社,1996.
作者简介:李雅青(1962-),女,汉族,山西省太原市人。工作单位:太原理工大学外国语学院外语系(Taiyuan university of Technology English Department)职称:副教授 学历学位:本科学士。研究方向:第二语言习得。
(作者单位 太原理工大学外国语学院外语系) 《论英语教学中重语感轻语法之谬误根源》